India / Life is a lure death is truth
In Bénarès, at the Manikarnika Ghât on the Ganges, were cremations take place,a jingle can be heard. Life is a lure and death is truth – glory to Rama whose nameis truth - Sri Ram Nam Satia Hey. Everything lies in this sentence. Life is a merepassage, the body a mere corpse and the sacred beyond. Dying in Kashi ( saint Bénarès' historic center) after a good life, hoping to reachthe Moksha and to quit the reincarnation cycle. Leaving a concrete world wereeverything is doomed to transformation or disappearance. Death as a formality. No despair, just the emptiness left by the loved one. Lifelesscorpses, a mere envelope, immediately destroyed. Kashi is religious. Old people'shome, pensions for widows or Sadus, sick people, isolated in a room, with intenselooks , surreptitious shadows: this city is a mere reflection.
A Bénarès, au Manikarnika Ghât, la porte sur le Gange où se déroulent les crémations, on entend une ritournelle. La vie est un leurre et seule la mort est vraie - Gloire à Rama dont le nom est vérité - Sri Ram Nam Satia Hey. Tout est contenu dans cette phrase. La vie est un passage, le corps une dépouille et le sacré au-delà.
Mourir à Kashi (centre historique saint de Bénarès) après une bonne vie en espérant atteindre la Moksha et quitter le cycle des réincarnations. Laisser un monde concret dans lequel chaque chose a pour vocation de se transformer ou de disparaître. Sacrée donc.
La mort comme occurrence. Sans tristesse intrinsèque mais avec le poids du vide laissé par l'être aimé. Le corps sans vie, une simple enveloppe pesante, que l'on fait disparaître immédiatement. Kashi a le goût du religieux. Un poids sans fond, l'aube de la vie.
Pension mouroir, pensions pour veuves ou pour Sadus, malades en sursis, personnes isolées dans une chambre, regards perçants, animaux dépossédés, ombres furtives, la ville elle même n'est qu'un reflet. Celui d'un monde sacré baigné d'un éphémère sans cesse renouvelé.